Wadium

Wadium w 2 minuty

Uzyskaj wadium bez dokumentów i odchodzenia od komputera, w 3 krokach:

kliknij podaj dane opłać online

Sprawdź, jak to zrobić - Film

Postępowanie: Usługa pisemnego tłumaczenia z języka polskiego na język angielski materiału pt. Zarządzanie strategiczne w realiach funkcjonowania formacji o policyjnym charakterze. Wprowadzenie do problematyki”

Michał Świder
Akademia Policji w Szczytnie Oddział: Zespół ds. Zamówień Publicznych
Termin:
Zamieszczenia : 27-01-2016 12:48:32
Składania : 01-02-2016 12:00:00
Otwarcia : -
Tryb:
Rodzaj: -

Wymagania i specyfikacja

Wykonanie usługi polegającej na wykonaniu pisemnego tłumaczenia z języka polskiego na język angielski materiału pt. Zarządzanie strategiczne w realiach funkcjonowania formacji o policyjnym charakterze. Wprowadzenie do problematyki” o łącznej liczbie stron 14 formatu A4, ilość wyrazów: 5101, liczba znaków bez spacji 37085.

Usługa tłumaczenia zostanie wykonana i dostarczona do siedziby Zamawiającego:
- w wersji papierowej w ilości 3 egz. i przesłana do siedziby zamawiającego na wskazany w umowie adres w terminie do dnia 8 lutego 2016 r.
- w wersji elektronicznej w pliku Word w 1 egz. na płycie CD oraz przesłana drogą elektroniczną na adres meilowy: d.hryszkiewicz@wspol.edu.pl w terminie do 8 lutego 2016 r.

Szczegółowe warunki:
1. Zleceniobiorca ma obowiązek przestrzegania zasady poufności informacji zawartych w materiale do tłumaczenia.
2. Zakazuje się udostępniania osobom trzecim materiału do tłumaczenia i informacji uzyskanych w procesie tłumaczenia.
3. Zakazuje się kopiowania, przetwarzania przez osoby trzecie informacji zawartych
w materiale do tłumaczenia.
4. Zleceniobiorca nie może powierzyć w całości, ani w części wykonania tłumaczenia osobom trzecim.
5. Zleceniobiorca oświadcza, że posiada umiejętności i niezbędne kwalifikacje do wykonania usługi tłumaczenia określonego w § 1 niniejszej umowy.
6. Zleceniobiorca przenosi na Zleceniodawcę autorskie prawa majątkowe na wszystkich polach eksploatacji wymienionych w art. 50 ustawy o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, a w szczególności: a) w zakresie utrwalania
i zwielokrotniania - wytwarzanie dowolną techniką egzemplarzy działa, w tym techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego, techniką cyfrową i komputerową, b) w zakresie obrotu oryginałem albo egzemplarzami, na których dzieło utrwalono - wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem, wprowadzanie do pamięci komputera, przesyłanie za pomocą sieci multimedialnej, c) w zakresie rozpowszechniania dzieła poprzez publiczne udostępnianie, w szczególności na ogólnodostępnych wystawach, przy prezentacji i reklamie w mediach, utrwalaniu na nośnikach elektronicznych, publikacji w takich formach wydawniczych jak książki, albumy, broszury, a także wystawianie, wyświetlanie, odtworzenie, nadawanie i remitowanie w każdej możliwej formie urzeczywistniania, w tym także w postaci makiet, d) w zakresie rozpowszechniania w inny sposób – publiczne wykonanie, wystawienie, wyświetlenie, odtworzenie oraz nadawanie i reemitowanie, a także publiczne udostępnianie dzieła w taki sposób, aby każdy mógł mieć do nich dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym.
7. Zleceniobiorca przenosi na Zleceniodawcę prawa do wykonywania
i zezwalania na wykonywanie zależnych praw autorskich do utworu oraz zezwala Zleceniodawcy na dokonywanie zmian i przeróbek w utworze, w tym również do wykorzystania utworu w części lub w całości oraz łączenia z innymi utworami nawet wówczas, gdyby efektem tych działań miałaby być utrata indywidualnego charakteru nadanego utworowi przez Zleceniobiorcę.
8. Przeniesienie autorskich praw majątkowych nastąpi z chwilą wykonania umowy. Przejście praw autorskich powoduje przejście na Zleceniodawcę własności egzemplarzy utworów, o których mowa w § 1. ust. 2.
9. Zleceniobiorca oświadcza, że przez zawarcie niniejszej umowy nie narusza praw autorskich oraz praw pokrewnych osób trzecich do tekstu tłumaczenia, a ponadto, że nie zachodzą jakiekolwiek podstawy do zgłoszenia przez osoby trzecie roszczeń do przedmiotowych praw w przyszłości.
10. Zleceniobiorca ponosi wyłączną odpowiedzialność za wszelkie roszczenia osób trzecich z tytułu naruszenia przez niego cudzych praw autorskich do tekstu tłumaczenia w związku z realizacją przedmiotu niniejszej umowy.
11. Zleceniodawca ponosi wyłączną odpowiedzialność za wszelkie roszczenia osób trzecich z tytułu naruszenia przez niego cudzych praw autorskich do tekstu źródłowego oraz oświadcza, że przez zawarcie niniejszej umowy nie narusza praw autorskich oraz praw pokrewnych osób trzecich do tekstu źródłowego.

Przedmiot zamówienia zostanie sfinansowany ze środków projektu pt. „Budowa systemu informatycznego wspierającego komunikację w Policji i innych służbach podległych MSW w aspekcie bezpieczeństwa wewnętrznego”, nr projektu DOB-BIO7/03/01/2015, współfinansowanego ze środków finansowych Narodowego Centrum Badań i Rozwoju.

Osoby uprawnione do porozumiewania się z Wykonawcą:
a) Michał Świder, tel. 89 621 55 38, w sprawach formalno-prawnych związanych z udzieleniem zamówienia,
b) Dorota Chmilewska, tel. 89 621 51 43 w sprawach merytorycznych, dotyczących przedmiotu zamówienia. d.chmielewska@wspol.edu.pl

Załączniki do postępowania

Postępowanie nie posiada załączników

Komunikaty

Osoba wystawiająca postępowanie nie zamieściła dodatkowych komunikatów

Przedmiot zamówienia

Lp Nazwa Opis i załączniki Ilość
/ Jm
Cena netto / Jm Vat Cena brutto / Jm Waluta Adres dostawy Dołącz
Plik
1 Usługa pisemnego tłumaczenia z języka polskiego na język angielski - 1 szt. - (0)
Kursy walut NBP , USD: 3.9083 PLN, EUR: 4.2604 PLN

Kryteria i warunki formalne

Lp Nazwa Waga kryterium Opis i załączniki Twoja propozycja lub komentarz Dołącz Plik
1 cena usługi - - (0)
2 Cena - Wartość oferty 0,00 PLN netto
0,00 PLN brutto
(0)
(0)
Odblokuj formularz

Liczba odsłon strony: 241